"Изумруд моего сердца" (с) Карина_
Все люди как люди, а я сижу у открытого окна, слушаю Монтана и жду письма. Снова.
Nachthimmel und Sternenfall
Der Himmel, groß, voll herrlicher Verhaltung,
ein Vorrat Raum, ein Übermaß von Welt.
Und wir, zu ferne für die Angestaltung,
zu nahe für die Abkehr hingestellt.
Da fällt ein Stern! Und unser Wunsch an ihn,
bestürzten Aufblicks, dringend angeschlossen:
Was ist begonnen, und was ist verflossen?
Was ist verschuldet? Und was ist verziehn?
Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Пока искал более-менее хороший перевод, нашел другой вариант стихотворения, более длинный.. Ich bin schockiert.
Для сравнения: один и два.
Другого не нашел, что странно..
Ночное небо и паденье звезд
Ночное небо тускло серебрится,
на всем его чрезмерности печать.
Мы — далеко, мы с ним не можем слиться, —
и слишком близко, чтоб о нем не знать.
Звезда упала!.. К ней спешил твой взгляд, —
загадывай, прося в мгновенья эти!..
Чему бывать, чему не быть на свете?
И кто виновен? Кто не виноват?..
(Перевод Т. Сильман)
Nachthimmel und Sternenfall
Der Himmel, groß, voll herrlicher Verhaltung,
ein Vorrat Raum, ein Übermaß von Welt.
Und wir, zu ferne für die Angestaltung,
zu nahe für die Abkehr hingestellt.
Da fällt ein Stern! Und unser Wunsch an ihn,
bestürzten Aufblicks, dringend angeschlossen:
Was ist begonnen, und was ist verflossen?
Was ist verschuldet? Und was ist verziehn?
Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Пока искал более-менее хороший перевод, нашел другой вариант стихотворения, более длинный.. Ich bin schockiert.
Для сравнения: один и два.
Другого не нашел, что странно..
Ночное небо и паденье звезд
Ночное небо тускло серебрится,
на всем его чрезмерности печать.
Мы — далеко, мы с ним не можем слиться, —
и слишком близко, чтоб о нем не знать.
Звезда упала!.. К ней спешил твой взгляд, —
загадывай, прося в мгновенья эти!..
Чему бывать, чему не быть на свете?
И кто виновен? Кто не виноват?..
(Перевод Т. Сильман)
И как Вы думаете, почему не все, кто более-менее знает язык, становятся переводчиками, тем более поэтами-переводчиками?
Я бы тоже с удовольствием перевод прочитала. Как-то у меня с немецким не очень ))
Аааа!!!! Нападают..
Хорошо...